Hinweis zur Bibeluebersetzung Ich habe das Johannesevangelium nach der Uebersetzung der ,Guten Nachricht' gewaehlt, weil ich das Copyright fuer eine andere Uebersetzung kurzfristig nicht erhalten konnte. Auch hatte ich mir gedacht, dass eine Uebersetzung im modernen Deutsch einen leichteren Einstieg zum Bibellesen verschaffen wuerde. Dafuer moechte ich um Entschuldigung bitten! Die Uebersetzung der ,Guten Nachricht' gehoert zu den neueren Bibeluebersetzungen die extrem falsch uebersetzt werden. Das geht so weit, dass wichtige Grundlagen des Glaubens im oekumenischen Sinne umdefiniert werden, so dass einige Irrlehren von verschiedenen Religionsgemeinschaften bestaetigt werden. Sei es, das Jemand durch die Wassertaufe alleine gerettet wird, dass ALLE Menschen irgendwie schon gerettet werden (Allversoehnungslehre), oder das die Menschen keine Reue und Busse ueber ihre Suenden mehr brauchen. Wobei, dass Johannesevangelium, das wir im Heft haben, scheint nicht so stark verfaelscht und es reicht fuer einen Einstieg vollkommen aus. Ich moechte gerne auf zwei sehr wichtige Artikel hinweisen (die bei uns im Downloadportal vorhanden sind. Einer stammt von Thomas Roser von Bibelportal.de. Ein weiterer Artikel von R.Ebertshaeuser handelt ueber "Moderne Bibeluebersetzungen unter der Lupe". Darin behandelt er auch folgende wichtige Unterthemen wie - Vom Urtext zu den Bibeluebersetzungen - Moderne Uebertragungen aus bibeltreuer Sicht - Geistliche Beurteilung der Uebertragungen Wolfgang Lindemeyer